Comienza la Eurocopa: el fútbol y los idiomas
Esta semana comienza la Eurocopa, todo un acontecimiento deportivo en el viejo continente, así que vamos con un artículo de vocabulario futbolístico.
Para los legos en la materia explicamos algunos términos (sí, incluido el famoso “fuera de juego”) y, para los aficionados y forofos, ofrecemos además su versión en diferentes lenguas. Porque aprender idiomas no está reñido con la pasión futbolera.
Falta: Acción ilegal. Puede ser por muchos motivos: desde zancadillear al contrario hasta tocar el balón con la mano. Según la gravedad y premeditación puede llegar a implicar tarjeta amarilla o tarjeta roja.
Fuera de Juego: Este es uno de los más complicados de entender, y broma fácil acerca de las mujeres y el fútbol. Pero la que escribe este artículo os lo explica: “un jugador se encuentra en fuera de juego cuando está más cerca de la línea de meta contraria que el balón y el penúltimo adversario”. Es decir que debe tener siempre a dos jugadores (normalmente portero y otro) contrarios por delante de él cuando está en disposición de recibir el balón. No existe si el jugador está en su propio campo. No es punible si se recibe el balón desde saque de puerta, banda o córner.
Nota: en el español más castizo, se adaptó el término inglés convirtiéndose en “orsay”.
Tiro Libre: Es un saque que concede el árbitro después de una falta. Pueden ser directos (el tiro puede ir directo a portería) o indirectos (debe tocarla antes otro jugador) según la gravedad y el tipo de la falta. La versión castellanizada del término inglés derivó en un gracioso “friqui”.
Penalti o penal: Es la máxima pena en el fútbol. Se otorga a un equipo cuando sufre una falta dentro del área contraria. Consiste en un lanzamiento directo y sin barrera desde el punto de penalti, que se encuentra a 11 metros de la portería. Un tú a tú entre el lanzador y el portero.
Saque de banda: Se concede cuando el equipo contrario hace que el balón salga fuera del campo por las líneas laterales. El jugador que hace el saque debe lanzar la bola con las dos manos, por encima de la cabeza y con ambos pies sobre o por detrás de la línea de banda. No se puede tirar a portería directamente.
Córner o Saque de Esquina: Cuando el balón sale del campo por la línea de fondo después de ser tocado por el equipo defensor, el equipo atacante saca el balón con el pie desde la esquina correspondiente. Aunque no es habitual, el balón puede ir directamente a portería. En este caso se llama gol olímpico.
Tarjeta amarilla: el árbitro puede amonestar con tarjeta amarilla a un jugador por diversos motivos, desde conducta antideportiva o reiteración de faltas hasta falta de respeto o pérdida de tiempo. Dos tarjetas amarillas en el mismo partido equivalen a una roja y suponen expulsión y perderse el siguiente partido.
Tarjeta roja: el árbitro puede sacar una tarjeta roja directa por agresiones o faltas especialmente violentas. Suelen acarrear varios partidos de sanción según la gravedad.
Chilena: remate espectacular que consiste en un disparo de espaldas a la portería y golpeando el balón mientras se está suspendido en el aire, espalda en horizontal y sin apoyarse en el suelo. Se atribuye su invención al jugador chileno de origen español Ramón Unzaga.
| Español | Inglés | Francés | Alemán | Italiano | Portugués |
| Fútbol | Football | Football | der Fußball | Calcio | Futebol |
| Gol | Goal | But | das Tor | Gol | Golo/Gol |
| Falta | Foul | Faute | das Foul | Fallo | Falta |
| Fuera De Juego | Offside | Hors-Jeu | das Abseits | Fuorigioco | Impedimento/
Fora-De-Jogo |
| Tiro Libre | Free Kick | Cuop Franc | der Freistoß | Calcio Di Punizione | Tiro Livre |
| Penalti | Penalty Kick | Penalty | der Elfmeter, der Strafstoß | Rigore | Pênalti |
| Saque De Banda | Throw-In | Rentrée De Touche | der Einwurf | Rimessa Laterale | Arremesso Lateral |
| Córner / Saque De Esquina | Corner Kick | Corner/ Coup De Pied De Coin | der Eckball | Corner / Calcio D’angolo | Pontapé De Canto |
| Portero | Goalkeeper | Gardien | der Torwart, der Torhüter | Portiere | Goleiro |
| Árbitro | Referee | Arbitre | der Schiedsrichter | Arbitro | Árbitro/Juiz |
| Asistente / Juez De Línea | Referee’s Assistant /Linesman | Arbitre Assistant | der Linienrichter | L’assistente Arbitrale/ Guardalinee | Árbitro Asistente/ Bandeirinha |
| Bola, Pelota, Balón | Ball | Ballon | der Ball, das Leder | Pallone | Bola |
| Saque De Centro | Kick-Off | Coup D’envoi | der Anstoß | Calcio D’inizio | Pontapé De Saída |
| Saque De Puerta | Goal Kick | Coup De Pied De But | der Abstoß | Calcio Di Rinvio | Pontapé De Baliza |
| Tarjeta Amarilla | Yellow Card | Carton Jaune | der Gelbe Karte | Cartellino Giallo | Cartão Amarelo |
| Tarjeta Roja | Red Card | Carton Rouge | der Rote Karte | Cartellino Rosso | Cartão Vermelho |
| Chilena | Bicycle Kick / Scissor Kick | Bicyclette / Chilienne | der Fallrückzieher | Rovesciata | Pontapé De Bicicleta |
| Delantero | Forward | Attaquant / Avant | der Stürmer | Attaccante | Atacante / Avançado |
| Defensa | Defender | Défenseurs /Arrières | der Verteidiger | Difensore | Zagueiro |
| Centrocampista | Midfielder | Milieu De Terrain | der Mittelfeldspieler | Centrocampista | Meio-Campo |
| Entrenador / Técnico | Coach / Manager | Entraîneur | der Trainer | Allenatore | Treinador / Técnico |
| Afición / Seguidores | Supporters | Supporteurs | der Fans | Tifosi | Torcida / Fãs |






